不少错漏的地方,已经不是原版了。
只要去翻《新编甲骨文破译案例解析》讲解郭店楚简的十个章节,和网上的古文版文章一对照,就知道郭店楚简中的许多字已经被偷梁换柱、替换掉了,美其名曰"通假字"、"异体字",主要是看不明白楚简写的是啥意思,换成别的字勉强还能多认识几个。比如《郭店楚墓竹简·老子甲》第一简1:
浏览大图
正确的【释文】
郭店楚简本:绝智弃[下+又],民利百[人+不]。
再来看看通行本老子《道德经》,第十九章(引自百科)给出的释文是:绝圣弃智,民利百倍。而且网络上99%的古文版都是以这个释文来解读《郭店楚简·老子》的,请问诸位两相对照后作何感想啊?(参见《郭店楚简:最接近真相的老子《道德经》思想1》)